|


| |

This course, based on the instructor's own translating experience as well as
on translation studies literature, deals with the most common problems
encountered in translation. It will explore the most frequent types of
translation error, from the most simple (and the most hair-raising!) that are
entirely the translator's fault, to those that cannot be avoided, since they
stem from that horrible factor, untranslatability. Various categories of this
phenomenon will be explored in connection with Antoine Berman’s 12 deformative
tendencies. Finally, the phenomenon of translation as a series will be discussed
using specific examples from literature. As to the activities conducted in this course, we will use translation
criticism and comparison. Students' work will be focused on reaching a sensible
compromise between the source and the target languages and texts.
| Translator:
|
|
|