|
| | This relates to lexical loss, or loss of ambiguity (disambiguation). A
signified may possess a multitude of signifiers, as in the example cited by
Berman, where the signified face has three signifiers in Italian:
semblante, rostro and cara. If the translation contains fewer
signifiers than the original, then the qualitative impoverishment starts
operating. The loss of signifiers often entails expansion of the gross mass of
the translation when the translator tries to make up for the loss by inserting
other words that would "return" the missing signifiers to the target text. |